Translation for the catering industry is therefore not limited to just menus and cards. This article aims to review the different translation needs in the catering world. Translation for gastronomic catering France is the kingdom of gastronomy, good wine, cheese, great starred chefs and culinary award winners like Paul Bocuse or Pierre Hermé. It is an integral part of culture cape verde business email list of the French art of living, and of the refined image that tourists have of France. It is therefore not surprising that starred restaurants need a very precise translation for their menus, especially since their dishes are complex and their names are very often original.
Theirand a bad translation could harm their reputation. Whether it is the name of dishes or wines , everything must be translated in such a way as to convey this sense of refinement. These great names in cuisine also attract many tourists who come to taste French luxury during a meal, as well as celebrities and politicians. The translation must therefore be up to the standards of gastronomic catering: that is to say, perfect. READ ALSO The Challenges of Arabic Website Localization As a result, these brands have every interest in calling on the expertise of a linguist to translate their website or their press releases and invitations to high-end events.
international image is therefore essential
-
- Posts: 521
- Joined: Tue Jan 07, 2025 4:52 am